The TNIV Bible has been widely criticised for its rendering of the latter part of Hebrews 2:6, a quotation from Psalm 8:4. In TNIV this reads:
What are mere mortals that you are mindful of them,
human beings that you care for them?
What is man that you are mindful of him,
the son of man that you care for him?
The common complaint is that TNIV has lost the reference in this verse to Jesus, the Son of Man. In response to this the CBT (I presume) have defended their rendering in one of their Most-Requested Passage Explanations, of which this is a summary:
“Son of man” is not a messianic reference in Psalm 8:4 or Hebrews 2:6. Rather, it is used of human beings in contrast to God.
Interestingly I just spotted some manuscript evidence to support this position in a post at the Evangelical Textual Criticism blog. Peter Head examines the slightly variant text of this verse in the very early (about 200 AD) biblical manuscript P46, and writes:
if P46 had wanted to indicate that ‘Man’ and ‘Son of Man’ were christological titles it could have used nomina sacra for ANQRWPOS [i.e. anthropos, that word again!].
In other words, the copyist of this very early manuscript did not understand “son of man” here as a reference to Jesus, because the words are written in the normal way and not marked as a divine title.
Now it would be interesting to know, but I don’t, whether Greek manuscripts are consistent in not using special nomina sacra forms (abbreviations marked by an overline) in this verse, and whether they do use those forms when “Son of Man” certainly refers to Jesus. But Wikipedia does confirm that the nomen sacrum ΑΝΟΣ for anthropos is used elsewhere in P46. (It really is amazing what obscure information can sometimes be found in that infamous online encylopaedia.) So there is certainly evidence here to support the TNIV rendering of this verse.
I certainly hope that the CBT sticks to their guns on this verse, perhaps encouraged by this further evidence, and does not bow to any pressure to change back to “son of man”.